British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
+6
Original Quill
'Wolfie
Miffs2
HoratioTarr
eddie
Raggamuffin
10 posters
NewsFix :: Miscellany :: Recreation
Page 1 of 2
Page 1 of 2 • 1, 2
British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
The UK and the US have a wonderful relationship – we have lots in common with our transatlantic neighbours but contrary to what many people think, language might not be one of them.
We recently opened new offices in America and everything was going swimmingly, until we suddenly realised that our teams on both sides of the Atlantic were sometimes completely confused after a conference call or Skype meeting. It turns out that despite both offices speaking English, they were speaking very different languages.
Our team in the US seemed outraged when their British peers went outside for a quick “fag”, and the UK team were left baffled when they were asked to meet an American client on the “first floor”, which in British English means ground floor.
It transpires there are hundreds of words that have a completely different meaning across the pond, so to ensure you don’t get caught saying something offensive or embarrassing, we created this jolly good video comparing the British and American terminology for certain objects.
The biggest attack to British English comes at the sacred, quintessential British ritual of tea time (you will not believe what they call a biscuit, it’s almost blasphemous).
http://www.huffingtonpost.co.uk/entry/things-americans-say-wrong_uk_56f4131fe4b04aee1b702ad1?utm_hp_ref=uk
lol Video on link
We recently opened new offices in America and everything was going swimmingly, until we suddenly realised that our teams on both sides of the Atlantic were sometimes completely confused after a conference call or Skype meeting. It turns out that despite both offices speaking English, they were speaking very different languages.
Our team in the US seemed outraged when their British peers went outside for a quick “fag”, and the UK team were left baffled when they were asked to meet an American client on the “first floor”, which in British English means ground floor.
It transpires there are hundreds of words that have a completely different meaning across the pond, so to ensure you don’t get caught saying something offensive or embarrassing, we created this jolly good video comparing the British and American terminology for certain objects.
The biggest attack to British English comes at the sacred, quintessential British ritual of tea time (you will not believe what they call a biscuit, it’s almost blasphemous).
http://www.huffingtonpost.co.uk/entry/things-americans-say-wrong_uk_56f4131fe4b04aee1b702ad1?utm_hp_ref=uk
lol Video on link
Guest- Guest
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
I sometimes say on here that I'm off for a fag, and it used to get filtered.
Re the first floor, isn't it the other way round? Americans mean the ground floor.
Re the first floor, isn't it the other way round? Americans mean the ground floor.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
They call a bread roll a biscuit I think?
I only realised a lot of Americanisms after reading heaps of Stephen King when I was younger (Judy Blume when I was really young!) and you pick up on things.
I mean "pants" is another one. That could be very confusing on a date.....
I only realised a lot of Americanisms after reading heaps of Stephen King when I was younger (Judy Blume when I was really young!) and you pick up on things.
I mean "pants" is another one. That could be very confusing on a date.....
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
eddie wrote:They call a bread roll a biscuit I think?
I only realised a lot of Americanisms after reading heaps of Stephen King when I was younger (Judy Blume when I was really young!) and you pick up on things.
I mean "pants" is another one. That could be very confusing on a date.....
I think what we call scones, are biscuits in the States. Or something similar.
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
eddie wrote:They call a bread roll a biscuit I think?
I only realised a lot of Americanisms after reading heaps of Stephen King when I was younger (Judy Blume when I was really young!) and you pick up on things.
I mean "pants" is another one. That could be very confusing on a date.....
The worst of course is Fanny, which is front bottom to us and bum to them. Terribly confusing.
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
The first time I had a Twinkie, I realised just how bad the state of affairs of commercial cakes were in the States. The most vile sugary thing ever. And as for Hershey chocolate...the least said about that the better. Tastes like doggy choc drops.
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:I sometimes say on here that I'm off for a fag, and it used to get filtered.
Re the first floor, isn't it the other way round? Americans mean the ground floor.
Don't get the major started!!!!
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
HoratioTarr wrote:The first time I had a Twinkie, I realised just how bad the state of affairs of commercial cakes were in the States. The most vile sugary thing ever. And as for Hershey chocolate...the least said about that the better. Tastes like doggy choc drops.
My friend loved USA side for a while (can't remember exactly where) and she said the food was awful! She put on so much weight.
I have to say, I'm very fussy about food and I hate fried shit and I dislike meat so I'd probably starve over there.
English cuisine isn't always much better but we do have some top restaurants in London.
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
In a similar but different vein ...
Miffs2- Forum Detective ????♀️
- Posts : 2089
Join date : 2016-03-05
Age : 58
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Yes nems!!!! Love that clip!!
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
HoratioTarr wrote:eddie wrote:They call a bread roll a biscuit I think?
I only realised a lot of Americanisms after reading heaps of Stephen King when I was younger (Judy Blume when I was really young!) and you pick up on things.
I mean "pants" is another one. That could be very confusing on a date.....
I think what we call scones, are biscuits in the States. Or something similar.
Yep...
AND most Americans can't pronounce the word scone either..
MOST seem to pronounce it skown, as in the town;
Rather than skonn - as Brits, Aussies and Kiwis know it !
'Wolfie- Forum Detective ????♀️
- Posts : 8189
Join date : 2016-02-24
Age : 66
Location : Lake Macquarie, NSW, Australia
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Not all Brits - some pronounce it as skone.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
A banger...
Then apologize..
Then apologize..
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:Not all Brits - some pronounce it as skone.
Ahhh...but it's a Scot-ish pastry. They call it a scooon, is it not?
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Some say potato, some say tomato ------ect.
nicko- Forum Detective ????♀️
- Posts : 13368
Join date : 2013-12-07
Age : 83
Location : rainbow bridge
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Americans say 'mad' when they mean angry...
Brits say 'mad' when they mean crazy...
Brits say 'mad' when they mean crazy...
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Americans say pissed for angry. British say pissed for drunk
Miffs2- Forum Detective ????♀️
- Posts : 2089
Join date : 2016-03-05
Age : 58
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Is it just Americans who say "could care less" rather than "couldn't care less"? That never made sense to me.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Americans pronounce Vayse for Vase.
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:Not all Brits - some pronounce it as skone.
why do Americans say Moss-Cow instead of Moscow?
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
HoratioTarr wrote:Raggamuffin wrote:Not all Brits - some pronounce it as skone.
why do Americans say Moss-Cow instead of Moscow?
Yes, that's a bit weird really. They say Eye-raq for Iraq as well.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:HoratioTarr wrote:
why do Americans say Moss-Cow instead of Moscow?
Yes, that's a bit weird really. They say Eye-raq for Iraq as well.
One is tempted to point and laugh
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Ever heard an American try to say Worcestershire Sauce!
Werchestershire. Werkestersheer. Worsstestersheer.
No, you numpties it's Wooster Sauce!
Werchestershire. Werkestersheer. Worsstestersheer.
No, you numpties it's Wooster Sauce!
HoratioTarr- Forum Detective ????♀️
- Posts : 10037
Join date : 2014-01-12
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:Is it just Americans who say "could care less" rather than "couldn't care less"? That never made sense to me.
I've heard both ways...and they mean the same. Better to say, "I'm indifferent."
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:HoratioTarr wrote:
why do Americans say Moss-Cow instead of Moscow?
Yes, that's a bit weird really. They say Eye-raq for Iraq as well.
And Eye-talyan, too.
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Original Quill wrote:Raggamuffin wrote:Is it just Americans who say "could care less" rather than "couldn't care less"? That never made sense to me.
I've heard both ways...and they mean the same. Better to say, "I'm indifferent."
Technically, the first one means that they do actually care.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
What about Coe-lin Powell? Are all men in the US who are called Colin referred to as Coe-lin, or was it just him?
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:Original Quill wrote:
I've heard both ways...and they mean the same. Better to say, "I'm indifferent."
Technically, the first one means that they do actually care.
Technically, yes. But it depends on the position of the speaker. He could be saying, I'm so indifferent that I might care less. Or, my level of indifference is such that it couldn't be lower.
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:What about Coe-lin Powell? Are all men in the US who are called Colin referred to as Coe-lin, or was it just him?
I think it's very common....Coe-lyn.
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Original Quill wrote:Raggamuffin wrote:
Technically, the first one means that they do actually care.
Technically, yes. But it depends on the position of the speaker. He could be saying, I'm so indifferent that I might care less. Or, my level of indifference is such that it couldn't be lower.
Well then he would say he couldn't care less.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Raggamuffin wrote:Original Quill wrote:
Technically, yes. But it depends on the position of the speaker. He could be saying, I'm so indifferent that I might care less. Or, my level of indifference is such that it couldn't be lower.
Well then he would say he couldn't care less.
The logic works either way. Depends on where the speaker starts: high enough to care less (and wants to be lower); or so low that he simply couldn't care less.
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Original Quill wrote:Raggamuffin wrote:
Well then he would say he couldn't care less.
The logic works either way. Depends on where the speaker starts: high enough to care less (and wants to be lower); or so low that he simply couldn't care less.
So if he says he could care less, he means that he cares a little bit. In that case, why comment at all, or why not just say that he cares a bit but not much?
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
I remember ceecil in dynasty. Joan Collins called him Cecil.
I like Ay-rabs too
I like Ay-rabs too
Miffs2- Forum Detective ????♀️
- Posts : 2089
Join date : 2016-03-05
Age : 58
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Miffs2 wrote:I remember ceecil in dynasty. Joan Collins called him Cecil.
I like Ay-rabs too
Interestingly, in A Room with a View Helena Bonham Carter often referred to Cecil as "Sissal".
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Haven't seen that. I do like her though, she is mad as a box of frogs.Raggamuffin wrote:Miffs2 wrote:I remember ceecil in dynasty. Joan Collins called him Cecil.
I like Ay-rabs too
Interestingly, in A Room with a View Helena Bonham Carter often referred to Cecil as "Sissal".
Miffs2- Forum Detective ????♀️
- Posts : 2089
Join date : 2016-03-05
Age : 58
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Miffs2 wrote:Haven't seen that. I do like her though, she is mad as a box of frogs.Raggamuffin wrote:
Interestingly, in A Room with a View Helena Bonham Carter often referred to Cecil as "Sissal".
Yes, she does those period dramas so well. She was great in The Wings of the Dove as well.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Is it Dem-ee Moore or Dem-eye Moore?
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
eddie wrote:Is it Dem-ee Moore or Dem-eye Moore?
Or Dem-ee with the emphasis on the first or last syllable?
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Or is it Dudley Moore?
Anyone remember the episode of Friends where Monica asked Phoebe to cut her hair like Demi Moore, and Phoebe thought she meant Dudley Moore?
Anyone remember the episode of Friends where Monica asked Phoebe to cut her hair like Demi Moore, and Phoebe thought she meant Dudley Moore?
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Hahahahaha yep I remember rags
Loved friends
Do you get sky? If so try and watch the series called New Girl
It's like friends but much funnier in a darker way and no canned laughter - the chemistry between the cast is electric
Loved friends
Do you get sky? If so try and watch the series called New Girl
It's like friends but much funnier in a darker way and no canned laughter - the chemistry between the cast is electric
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
eddie wrote:Hahahahaha yep I remember rags
Loved friends
Do you get sky? If so try and watch the series called New Girl
It's like friends but much funnier in a darker way and no canned laughter - the chemistry between the cast is electric
I don't have Sky eddie.
Raggamuffin- Forum Detective ????♀️
- Posts : 33746
Join date : 2014-02-10
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Check out the dare wall. Just X off any ads and you will be able to stream most tvRaggamuffin wrote:eddie wrote:Hahahahaha yep I remember rags
Loved friends
Do you get sky? If so try and watch the series called New Girl
It's like friends but much funnier in a darker way and no canned laughter - the chemistry between the cast is electric
I don't have Sky eddie.
Miffs2- Forum Detective ????♀️
- Posts : 2089
Join date : 2016-03-05
Age : 58
eddie- King of Beards. Keeper of the Whip. Top Chef. BEES!!!!!! Mushroom muncher. Spider aficionado!
- Posts : 43129
Join date : 2013-07-28
Age : 25
Location : England
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Isn't it Peen-a-lope?
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
HoratioTarr wrote:Ever heard an American try to say Worcestershire Sauce!
Werchestershire. Werkestersheer. Worsstestersheer.
No, you numpties it's Wooster Sauce!
DOWN here, most Aussies would probably pronounce Worcestershire sauce as
Wister_shear sorse.
'Wolfie- Forum Detective ????♀️
- Posts : 8189
Join date : 2016-02-24
Age : 66
Location : Lake Macquarie, NSW, Australia
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Original Quill wrote:Raggamuffin wrote:What about Coe-lin Powell? Are all men in the US who are called Colin referred to as Coe-lin, or was it just him?
I think it's very common....Coe-lyn.
I KNEW an Amercan woman named Molly, who's from Ocean City, Maryland. Her friends pronounced her name Mah_lee.
THEY also pronounce Rob as Raahb, mum as mom, buoy as boo_eee..
'Wolfie- Forum Detective ????♀️
- Posts : 8189
Join date : 2016-02-24
Age : 66
Location : Lake Macquarie, NSW, Australia
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Original Quill wrote:Americans say 'mad' when they mean angry...
Brits say 'mad' when they mean crazy...
MAD has both meanings down here...
All depends on the context it's used in..
Then there's that handy phrase : "I might be mad, but I'm not crazy !"
'Wolfie- Forum Detective ????♀️
- Posts : 8189
Join date : 2016-02-24
Age : 66
Location : Lake Macquarie, NSW, Australia
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Brits say 'sussed' and Americans say 'figure out'. I like the British version....handy word, sussed. I like 'sorted' too...a lot of 'figuring out' is actually what data managers call, sort and retrieve.
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Lots of old words we are beginning to go back to, and finding them really handy. Thence...whence... make more sense than then onto... or wherefrom it came...
Original Quill- Forum Detective ????♀️
- Posts : 37540
Join date : 2013-12-19
Age : 59
Location : Northern California
Re: British Versus American Terminology – Don’t get lost in translation!
Miffs2 wrote:Americans say pissed for angry. British say pissed for drunk
We add an 'off' if we are angry.
It's not only different countries that have different meanings...different areas do to.
Tea cakes were balm cakes where I grew up in Salford....here ( just a few miles away) tea cakes have currents in them....and finger rolls are now bunnies...very confusing.
Syl- Forum Detective ????♀️
- Posts : 23619
Join date : 2015-11-12
Page 1 of 2 • 1, 2
Similar topics
» Bishops’ debate over gays: Lost in translation?
» only they knew! Cringeworthy pictures show what happens when T-shirt slogans are lost in translation
» American Kids Try British Food
» ‘Lost city’ discovery: Kansas site sheds new light on Native American history
» Are you more British or American?
» only they knew! Cringeworthy pictures show what happens when T-shirt slogans are lost in translation
» American Kids Try British Food
» ‘Lost city’ discovery: Kansas site sheds new light on Native American history
» Are you more British or American?
NewsFix :: Miscellany :: Recreation
Page 1 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Sat Mar 18, 2023 12:28 pm by Ben Reilly
» TOTAL MADNESS Great British Railway Journeys among shows flagged by counter terror scheme ‘for encouraging far-right sympathies
Wed Feb 22, 2023 5:14 pm by Tommy Monk
» Interesting COVID figures
Tue Feb 21, 2023 5:00 am by Tommy Monk
» HAPPY CHRISTMAS.
Sun Jan 01, 2023 7:33 pm by Tommy Monk
» The Fight Over Climate Change is Over (The Greenies Won!)
Thu Dec 15, 2022 3:59 pm by Tommy Monk
» Trump supporter murders wife, kills family dog, shoots daughter
Mon Dec 12, 2022 1:21 am by 'Wolfie
» Quill
Thu Oct 20, 2022 10:28 pm by Tommy Monk
» Algerian Woman under investigation for torture and murder of French girl, 12, whose body was found in plastic case in Paris
Thu Oct 20, 2022 10:04 pm by Tommy Monk
» Wind turbines cool down the Earth (edited with better video link)
Sun Oct 16, 2022 9:19 am by Ben Reilly
» Saying goodbye to our Queen.
Sun Sep 25, 2022 9:02 pm by Maddog
» PHEW.
Sat Sep 17, 2022 6:33 pm by Syl
» And here's some more enrichment...
Thu Sep 15, 2022 3:46 pm by Ben Reilly
» John F Kennedy Assassination
Thu Sep 15, 2022 3:40 pm by Ben Reilly
» Where is everyone lately...?
Thu Sep 15, 2022 3:33 pm by Ben Reilly
» London violence over the weekend...
Mon Sep 05, 2022 2:19 pm by Tommy Monk
» Why should anyone believe anything that Mo Farah says...!?
Wed Jul 13, 2022 1:44 am by Tommy Monk
» Liverpool Labour defends mayor role poll after turnout was only 3% and they say they will push ahead with the option that was least preferred!!!
Mon Jul 11, 2022 1:11 pm by Tommy Monk
» Labour leader Keir Stammer can't answer the simple question of whether a woman has a penis or not...
Mon Jul 11, 2022 3:58 am by Tommy Monk
» More evidence of remoaners still trying to overturn Brexit... and this is a conservative MP who should be drummed out of the party and out of parliament!
Sun Jul 10, 2022 10:50 pm by Tommy Monk
» R Kelly 30 years, Ghislaine Maxwell 20 years... but here in UK...
Fri Jul 08, 2022 5:31 pm by Original Quill